| 本來有人坐在椅上 |
Originally, there were people sitting in chairs. |
| 本來有人坐在桌旁 |
Originally, there were people sitting at tables. |
| 本來有人給一盆花澆水 |
Originally, there were people watering a pot of flowers. |
| 本來有人從書本中抬起頭來 |
Originally, there were people lifting their heads from books. |
| 現在他們到哪兒去了? |
Where have they gone now? |
| 那個隨著音樂起舞的人 |
|
| The one dancing to the music, |
|
| The one who liked eating noodles, |
|
| The one who enjoyed drinking plain water, |
|
| The one wearing a hat to shield from the sun. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 那個喜歡喝白開水的人 |
|
| 那個戴頂帽子擋陽光的人 |
The one dancing to the music, |
| The one who liked eating noodles, |
|
| The one who enjoyed drinking plain water, |
|
| The one wearing a hat to shield from the sun. |
|
| 現在他們到哪兒去了? |
Where have they gone now? |
| 是一個想與你好好說的人 |
|
| 是一個與你緊緊挽著手的人 |
|
| 是一個想與你一起高聲歌唱 |
|
| 想與你一起仰望天空的人 |
Someone who wanted to speak with you, |
| Someone who hold your hand tightly, |
|
| Someone who wanted to sing loudly with you, |
|
| Someone who wanted to gaze at the sky with you. |
|
| 現在他們到哪兒去了? |
Where have they gone now? |
| 變成一個分水給陌生人喝的人 |
|
| 變成一個為信仰而停止進食的人 |
|
| 變成一個含著眼淚勸告武警的人 |
|
| 變成一個為朋友擋去子彈的人 |
Turned into someone offering water to strangers, |
| Turned into someone who hunger strike for faith, |
|
| Turned into someone advising the armed police with tears, |
|
| Turned into someone shielding a friend from bullets |
|
| 現在他們到哪兒去了? |
Where have they gone now? |
| 輾成了碎片 |
|
| 撞成了彈孔 |
|
| 吹成了風砂 |
|
| 撒成了灰塵 |
Crushed into fragments, |
| Pierced with bullet holes, |
|
| Blown into the wind and sand, |
|
| Scattered into dust. |
|
| 現在他們到哪兒去了? |
Where have they gone now? |
| 變成了你我身畔永遠的影子 |
|
| 變成了我們每日的陽光和空氣 |
|
| 變成了生活裏的盆花和桌椅 |
|
| 變成了我們總在讀著的那本書 |
They have become forever shadows by your side, |
| They have become the daily sunlight and air for us, |
|
| They have become the potted flowers and tables in life, |
|
| They have become the book we always read. |
|